При реализации продукции в Казахстан необходимы два языка маркировки: казахский и русский – Ирина Макеева

Источник: The DairyNews
В ходе научно-практического семинара ФГАНУ «ВНИМИ» «Школа маркировки», проведенного в рамках ежегодной международной выставки DairyTech, д.т.н., завлабораторией стандартизации, метрологии и патентно-лицензионных работ «ВНИМИ» Ирина Макеева рассказала, что если российская продукция реализуется в Казахстане, то информация о маркировке должна быть указана на казахском языке, а ее перевод – в скобках на русском, пишет The DairyNews.

Эксперт отметила, что этот вопрос касается использования языков маркировки на территории ЕАЭС.  Так, по словам Ирины Макеевой, в приложении №9 к договору об образовании ЕАЭС на этикетке используется русский язык и язык государства, на территории, которого реализуется продукт, в соответствии с законодательством этой страны.

Например, в России необходимо указывать информацию на русском языке, в Белоруссии – на русском и, по желанию, белорусском, а в Казахстане – на казахском и русском.

- Если вы везете продукцию в Казахстан, а этикетка дана переводом, то сначала должен быть указан казахский язык, а в скобках перевод на русский. Именно в такой последовательности. Если на упаковку нанесены две этикетки: отдельно на казахском и отдельно на русском языках - то проблем нет, - заключила Ирина Макеева.  

Оперативные новости читайте в телеграм-канале The DairyNews

29.09.2023
Юговскому молкомбинату не удалось оспорить в апелляционной инстанции доначисление налогов на 110 млн рублей. Эту сумму ФНС требует выплатить по итогам проверки комбината. Точка еще не поставлена — впереди кассация и Верховный суд, но участники рынка уже сейчас говорят о масштабных последствиях этого дела для всей отрасли. The DairyNews спросил экспертов, чем чревато такое решение суда для других участников молочной отрасли.
Читать полностью